Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.
使這一災難性局勢更為復雜是,巴勒斯坦經(jīng)濟支離破碎。
Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.
使這一災難性局勢更為復雜是,巴勒斯坦經(jīng)濟支離破碎。
La menace d'une famine calamiteuse est largement la conséquence de la politique erronée du Gouvernement.
災難性饑餓所構成威脅在很大程
是誤入歧途
政府政策
結果。
Tels fonctionnaires corrompus, dans l'exercice de leurs fonctions superviseront d'un ?il complaisant l'exécution baclée de projets de travaux publics, ce?qui aura des conséquences calamiteuses.
政府部門一些腐敗分子在擔任職務之后主管
一些公共工程往往質量低劣,從而造成極為嚴重
后果。
Les difficultés qui existent de part et d'autre de la frontière soudano-tchadienne ne contribuent en rien à améliorer les conditions de sécurité déjà calamiteuses au Darfour-Ouest.
越蘇丹-乍得邊界
各種問題使得西達爾富爾本已糟糕
安全局勢進一步復雜化。
Cette situation exige des mesures prioritaires, notamment vis-à-vis des violences sexuelles commises essentiellement par les forces de l'ordre, mais aussi concernant la situation calamiteuse des prisons et les conditions de détention.
對這種情況必須優(yōu)先采取措施處理,特別是對治安部隊所犯性暴力行為,同時也應處理監(jiān)獄
災難性情況和扣留情況。
La situation économique dans la partie septentrionale reste calamiteuse et l'on continue d'y?souffrir de graves pénuries de capitaux, de compétences et d'activités commerciales; elle?dépend fortement des transferts financiers de l'extérieur et le revenu par habitant décline.
塞島北部經(jīng)濟狀況仍然慘淡,資金、技術和商業(yè)都嚴重短缺;在很大程
賴外部財政撥款,人均收入下降。
Nous prenons note avec inquiétude de la persistance du problème de la dette extérieure et de ses conséquences calamiteuses pour le Sud, où le cercle vicieux de la dette et du sous-développement ne cesse de se refermer toujours plus.
我們關切地注意到外債問題持續(xù)存在,對南方造成不幸后果,這些國家
外債和不發(fā)達惡性循環(huán)變得更加根深蒂固。
Cet aveu alourdit le bilan calamiteux de l'ex-Commission spéciale, qui a utilisé les mécanismes de l'ONU pour espionner l'Iraq et pour créer des crises qui permettent aux états-Unis et à leur laquais, le Royaume-Uni, de justifier leur décision unilatérale de recourir à la force contre l'Iraq.
這項承認可以在前特別委員會不光榮
記錄中再記
一筆,該委員會為了替美國及其走狗聯(lián)合王國尋找單方面向伊拉克使用武力
理由而利用了聯(lián)合國
機制。
Si nous voulons surmonter les crises qui pourraient donner lieu à des guerres calamiteuses et à l'effondrement des sociétés et réaliser la paix et la stabilité avec la justice, nous avons besoin d'une gouvernance mondiale humaine sous l'autorité des Nations Unies, distincte d'un état et d'un gouvernement unilatéraux mondiaux.
如果我們要消除危機,避免它們導致不幸戰(zhàn)爭和社會崩潰,以公正
方式實現(xiàn)和平與穩(wěn)定,那我們就應在聯(lián)合國
領導下實行人道
全球管理,而不是由世界
一個單邊國家政府實行管理。
Tout en venant en aide aux démunis et en offrant un abri s?r lors de l'exode des réfugiés somaliens vers des pays voisins et ailleurs, l'ONU a eu la volonté politique d'invoquer la doctrine morale de l'ingérence humanitaire pour enrayer ainsi une famine calamiteuse, qui aurait pu emporter des millions de Somaliens.
在幫助赤貧者和為到鄰國和其他地區(qū)逃難索馬里難民提供安全庇護所
同時,聯(lián)合國表現(xiàn)了必要
政治意愿,援用有充分道義說服力
人道主義干預理論,成功地扭轉了本來有可能造成幾百萬索馬里人死亡
災難性饑荒。
Le premier qui vient à l'esprit de la plupart des spécialistes de l'aide au développement, c'est que les engagements pris à Monterrey ont inversé la tendance au déclin ou à la stagnation de l'aide publique au développement, tendance aussi préoccupante que calamiteuse qui durait depuis une dizaine d'années. Il ne faudrait pas pour autant oublier les autres succès remportés à Monterrey.
人們記得最多涉及官方發(fā)展援助:在蒙特雷作出
扭轉官方發(fā)展援助十年下降或停滯不前
令人不安
嚴重后果
新承諾。
Il a souligné que la sécurité basée sur l'armement avait pour effet de perpétuer un système de valeurs au plan international qui était déplorable et d'augmenter les stocks d'armes, partant, d'accro?tre le danger de voir ces armes se retrouver dans les mains d'individus échappant à l'autorité des états et de seigneurs de la guerre, avec des conséquences calamiteuses. L'accroissement du nombre et?le perfectionnement des armes et des systèmes de défense co?teux ne nous protégeraient pas du terrorisme.
他指出,`建立在武器之安全不但會在國際
助長錯誤
價值觀體系,而且會使儲存
武器越來越多,落到非國家行為者和軍閥手中
可能性也越來越大,其后果將是災難性
。
Je lui conseille, ainsi qu'à ses collègues, de lire attentivement les commentaires de la presse internationale, des milieux diplomatiques et du Secrétaire général concernant les résultats calamiteux des politiques belliqueuses et agressives des états-Unis -?des politiques s'appuyant sur l'occupation, l'invasion, le recours à la force et l'arbitraire, au lieu de mettre le poids d'un grand pays comme les états-Unis au service de la stabilité dans le monde et du règlement pacifique des conflits par le dialogue et l'interaction, plut?t que des invasions et des menaces d'occupation.
我建議他和他同事們仔細閱讀國際媒體、各外交使團和秘書長最近所作
評論,這些評論涉及美國好戰(zhàn)、侵略成性
占領政策在世界各地造成
災難性后果,而這些政策
依據(jù)是入侵、使用武力和采取武斷行動,而不是發(fā)揮像美國這樣
大國可以發(fā)揮
影響力,從而使世界實現(xiàn)穩(wěn)定,并通過對話和互動而不是通過入侵或威脅入侵和占領,使沖突得到和平解決。
聲明:以例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com