Le sida perturbe la cohésion des ménages, entra?nant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.
艾滋病破壞家庭完整,因為它在成年人死亡時致貧窮和家庭解體。
Le sida perturbe la cohésion des ménages, entra?nant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.
艾滋病破壞家庭完整,因為它在成年人死亡時致貧窮和家庭解體。
La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.
在有些情況下,會
解體造成
挫折有時是導(dǎo)致犯罪和暴力
原因。
La dislocation de l'URSS a obligé les anciennes républiques fédérées à régler par elles-mêmes les problèmes posés par l'impact de l'accident.
蘇聯(lián)解體迫使其成共和國面對獨立解決切爾諾貝利事
問題。
La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.
會混亂在一些情況下,引起了一些人
沮喪,有時變?yōu)榉缸锖捅┝?,包括家庭暴力?/p>
Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.
另外,遲遲不對危機作出反應(yīng),往往會導(dǎo)致區(qū)
會結(jié)構(gòu)
瓦解。
Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.
經(jīng)驗表明,在目前全球化情況下,任何國家都不能保持孤立狀態(tài),不受全球經(jīng)濟震蕩
擾亂性影響。
La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30?ans.
由于人口無被迫遷移,飲食質(zhì)量
低下,以及生活環(huán)境和
會經(jīng)濟狀況
惡化,人口營養(yǎng)高度匱乏,營養(yǎng)不良現(xiàn)象極為嚴重; 基礎(chǔ)教育受到嚴重限制,每五名兒童中只有一名能夠上學(xué); 兒童聚集在一些主要城市,在街頭流浪或者謀生,許多兒童處在高風(fēng)險之中(少年犯罪、吸毒等); 安哥拉已出現(xiàn)無數(shù)
單親家庭,家庭解體
現(xiàn)象也隨處可見,這主要是由于30年來整個國家一直處在連綿不斷
戰(zhàn)爭之中所造成。
La Corne de l'Afrique, malheureusement, a eu et continue à avoir, plus que son lot de malheur, de tragédie, de dislocation et de destruction.
令人遺憾是,非洲之角地區(qū)依然不公平地經(jīng)歷著不幸、悲劇、流離失所和破壞。
Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.
前南斯拉夫分裂期間被迫離開其它巴爾干國家幾十萬名塞族人事實上也已被忘卻。
Il y a 12 ans, lorsque la Lettonie est devenue Membre de l'ONU, l'Union soviétique était en voie de dislocation et la guerre froide touchait à sa fin.
十二年前,當(dāng)拉脫維亞成為聯(lián)合國成員時候,蘇聯(lián)正處于解體
過程中,而且冷戰(zhàn)即將結(jié)束。
C'est en effet la dislocation de tout ce secteur, combinée au problème du lait pour les enfants, la deuxième priorité, qui a entra?né une augmentation spectaculaire des infections diarrhéiques.
正是這一領(lǐng)域混亂狀態(tài)加上嬰兒配方奶問題——這是第二點——導(dǎo)致腹瀉病大量增多。
Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.
極端氣候事件和自然災(zāi)害,例如洪患和干旱,加劇了人道主義緊急情況危險,因而也加大了局勢不穩(wěn)定和人們背井離鄉(xiāng)
風(fēng)險。
Sa politique de bouclages militaires, de couvre-feux et de restrictions perpétue la dislocation permanente de la vie quotidienne, les problèmes économiques, la perte de liberté et la démoralisation accrue du peuple palestinien.
它軍事封鎖、宵禁和限制
政策,使巴勒斯坦人民持續(xù)
正常生活失衡、經(jīng)濟貧乏和失去自由及更進一步
意志消沉情況永久化。
Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.
破壞、教育和保健系統(tǒng)被廢棄、家人離散、傳統(tǒng)團結(jié)網(wǎng)破裂及心理創(chuàng)傷給
會和人力資本帶來了毀滅性
影響。
Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.
我們必須作出承諾,保證采取一切必要措施,與跨國犯罪行為進行斗爭,并了解販運活動原因,諸如經(jīng)濟貧困和
會規(guī)范遭到破壞,這些都是轉(zhuǎn)型中
會
。
Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.
最近采用SDS來確定某個低地軌道衛(wèi)星星座在其中一顆衛(wèi)星破裂之
對其造成
中期(一個月)碰撞風(fēng)險。
Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand état d'énormes dimensions, d'un état dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.
今天,我們生活在一個廣袤和偉大國家崩潰之
形成
狀況之下,這個國家不幸地證明無法在一個迅速變化
世界上生存。
M. Christodoulou a fait allusion à la soi-disant ??partition forcée?? de l'?le et à ??la dislocation du système d'établissements humains vieux de plusieurs siècles??, cherchant ainsi à élever de fausses accusations contre la partie chypriote turque.
赫里斯托祖盧博士隱諱地提到該島所謂“強制性分裂”以及“割斷數(shù)百年定居形態(tài)”,企圖誣蔑土族塞人。
Les trois entités - l'ONU, les deux institutions de Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce - sont nées du traumatisme et de la dislocation découlant de la Seconde Guerre mondiale.
所有這三個——聯(lián)合國、布雷頓森林兩大機構(gòu)和《關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定》(總協(xié)定)都產(chǎn)生于第二次世界大戰(zhàn)
創(chuàng)傷和破壞。
La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.
家庭單元解體是主要關(guān)切
問題,在離婚、贍養(yǎng)和監(jiān)護等家庭法律事項方面,法律援助申請數(shù)急劇增加。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com