Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.
必須堵住核不擴(kuò)散制度中所有漏洞。
Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.
必須堵住核不擴(kuò)散制度中所有漏洞。
L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.
經(jīng)驗(yàn)表明,經(jīng)歷內(nèi)戰(zhàn)后重建不是速戰(zhàn)速?zèng)Q
事。
Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.
我還將建議我們擁有
切工具用于修理。
Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.
但相關(guān)透明和建立信任措施不具法律約束力,不能彌補(bǔ)現(xiàn)有外空相關(guān)國(guó)際法律文書存漏洞。
Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.
日本政府目前尋找新能源迫眉睫,但更緊急
是,受到高放射性物質(zhì)
冷卻水流入核電站對(duì)面
海域
漏洞要及時(shí)填補(bǔ)。
Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.
我們必須共同迎接挑戰(zhàn)甚為艱巨挑戰(zhàn),我們不能再繼續(xù)各自為陣,單打獨(dú)挑。
La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.
國(guó)際社會(huì)需要采取緊急行動(dòng),堵塞這個(gè)漏洞,因?yàn)樗沁`反武器禁運(yùn)要害。
Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation.
然后,再用土壤填埋挖掘之處,并鋪
層2.5厘米厚
石子固牢,以防風(fēng)
侵蝕并促進(jìn)重新植被。
Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.
個(gè)月以來,有接近520噸既受污染既水通過核電站既損毀既缺口流入到太平洋入眠。
Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.
所有這些領(lǐng)域中取得了
些進(jìn)展,目前正
繼續(xù)作出努力以消除安盟用于對(duì)安哥拉人民進(jìn)行其恐怖主義活動(dòng)
所有漏洞。
Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.
但是,佛得角政府提交本報(bào)告,以此表明愿意再次確認(rèn)《公約》規(guī)定,并愿意盡可能地彌補(bǔ)所遺留下來
空白,提交所有應(yīng)提交
報(bào)告。
Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.
至關(guān)重要是,必須鼓勵(lì)和便利最
限度
參與,堵住沖突鉆石或可流通
縫隙。
La construction de partenariats avec les pays du Nord et le renforcement de la coopération Sud-Sud seront nécessaires pour colmater les déficits qui existent encore en termes de prestation de services de santé et d'éducation et d'offre d'infrastructures de base aux populations les plus nécessiteuses.
必須與北方國(guó)家建立伙伴關(guān)系,并加強(qiáng)南南合作,以消除提供衛(wèi)生和教育服務(wù)方面繼續(xù)存赤字,為最貧困者提供基礎(chǔ)設(shè)施。
La force de ce v?u me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'?autorité? de la Conférence.
我認(rèn)為,這種急切心情不僅是出于當(dāng)前國(guó)際安全環(huán)境方面
那些問題所固有
重要性,而且還因?yàn)橛斜匾?span id="frjpl3r7v" class="key">加強(qiáng)尊敬
南非代表所稱
本會(huì)議
“信譽(yù)”。
Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.
從那時(shí)起,美國(guó)實(shí)行了連串更加敵對(duì)和侵略性
行動(dòng),以便填補(bǔ)為封鎖古巴建立起來
圍攔或制裁圍墻上出現(xiàn)
任何漏洞或間隙。
On peut colmater la crise afin que le système continue de fonctionner comme il l'a fait jusqu'ici, ou l'on pourrait profiter de l'occasion pour mettre en place des modèles qui tirent parti de la crise et tiennent compte du fait que les intérêts du marché et la spéculation ne doivent pas primer sur les intérêts des êtres humains et que la croissance en tant qu'une fin en soi conduit à la destruction de l'équilibre nécessaire entre la production, le marché, l'état, la société et la nature.
危機(jī)可以平息,該系統(tǒng)能按照其迄今為止運(yùn)行方式繼續(xù)運(yùn)行,或者可以利用這個(gè)機(jī)會(huì)建立各種模式,從危機(jī)中吸取教訓(xùn)并且理解市場(chǎng)利益和投機(jī)行為不應(yīng)當(dāng)凌駕于人類利益之上,為了增長(zhǎng)而增長(zhǎng)將導(dǎo)致生產(chǎn)、市場(chǎng)、國(guó)家、社會(huì)和自然之間
必要平衡被破壞。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com