Il est honteusement mal payé.
他所得的工資少到羞于出口的步。
Il est honteusement mal payé.
他所得的工資少到羞于出口的步。
Par ailleurs, des prisonniers iraquiens on été honteusement maltraités.
與此同時(shí),我們看到伊拉克囚犯受到無(wú)恥的虐待。
Dans le même temps, la communauté internationale demeure honteusement silencieuse.
以色列繼續(xù)建造種族隔離墻,公然踐踏國(guó)際準(zhǔn)則、公約,完全藐視國(guó)際法院和秘書長(zhǎng)為此問(wèn)題專的調(diào)查委員會(huì)的咨詢意見(jiàn)。
Même dans le contexte du conflit israélo-palestinien, le projet déforme honteusement la réalité.
即使在談到以色列-巴勒斯坦沖突時(shí),決議草案也在無(wú)恥歪曲事實(shí)。
Le représentant d'Isra?l a honteusement critiqué la résolution quelques minutes seulement après son adoption.
在決議通過(guò)數(shù)分鐘之后,以色列代表對(duì)它進(jìn)行了可恥的指責(zé)。
Partout dans le monde, on s'en prend constamment et honteusement aux valeurs fondamentales et à la condition humaine.
在全世界,核觀和人類狀況受到不斷可恥的攻擊。
Sur le plan technique, il est honteusement inadéquat et sur le plan politique, quelque peu douteux.
從技術(shù)上講,這是不適當(dāng)?shù)?,從政治角度?lái)講,這是有些可疑的。
Le Gouverneur estimait que ?les races autochtones avaient été honteusement exploitées dans d'autres régions de l'Empire colonial britannique?.
Gordon總督認(rèn)為,“在大英殖民帝國(guó)其他區(qū),土著民族受到了無(wú)恥的剝削”。
Il convient de signaler que, si l'on considère séparément l'apport de commerce non pétrolier, la part de l'Afrique dans le commerce mondial est honteusement faible.
得注意的是,如果單獨(dú)考慮非石油貿(mào)易的話,非洲在世界貿(mào)易的份額低到令人羞恥的程度。
Si je savais que ce sont les dernières minutes que je te vois je te dirais “Je t’aime” et j’ignorerais, honteusement, que tu le sais déjà.
如果早知道這是我凝視你的最后時(shí)刻,我會(huì)對(duì)你說(shuō)“我愛(ài)你”,這讓我羞愧不已,因?yàn)槟阋呀?jīng)知道了,而我對(duì)此卻一無(wú)所知。
Qui plus est, l'Arménie s'emploie honteusement, de fa?on illégale et massive, à peupler de populations arméniennes les territoires azerba?djanais occupés, ce qui constitue une autre violation flagrante du droit international.
而且,亞美尼亞在被占領(lǐng)土內(nèi)推行了令人憤慨的大規(guī)模非法安排亞美尼亞人定居的政策,這又一次公然違反了國(guó)際法。
Isra?l ne peut soutenir sans réserve les résultats de la Conférence de Durban, précisément en raison de son engagement à l'égard des objectifs de la Conférence, qui ont été honteusement foulés aux pieds.
以色列之所以不能明確支持德班大會(huì)的結(jié)果,正是由于以色列致力于該大會(huì)的目標(biāo),而這些目標(biāo)遭到了無(wú)恥踐踏。
Les actes d'agression contre une population non armée commis par l'armée israélienne, qui était appuyée par des groupes de colons juifs, violaient toutes les coutumes et normes internationales, et discréditent honteusement tous ceux qui défendent la position israélienne aujourd'hui.
以色列軍隊(duì)對(duì)手無(wú)寸鐵的人們的攻擊行為得到猶太定居者的支持,并違反了一切國(guó)際習(xí)慣法和國(guó)際準(zhǔn)則,是今天還在為以色列場(chǎng)辯護(hù)的任何人的羞恥。
Comment pouvons-nous expliquer, par exemple, que nous ignorions honteusement et que nous acceptions donc indirectement que la violence contre les femmes cause aujourd'hui plus de morts et d'infirmités que le cancer, les accidents de la route et la guerre réunis?
我們?cè)趺唇忉?、可恥無(wú)視,進(jìn)而間接
接受,對(duì)于婦女的暴力今天已超過(guò)癌癥、交通事故甚至戰(zhàn)爭(zhēng),成為造成婦女死亡和殘疾最嚴(yán)重的原因?
Si une meilleure surveillance des frontières, une lutte mieux coordonnée contre les réseaux criminels qui encouragent l'immigration clandestine et le travail clandestin et en profitent honteusement sont sans aucun doute nécessaires, elles ne permettent pas à elles seules d'enrayer les flux migratoires clandestins et incontr?lés.
更嚴(yán)密監(jiān)視邊境,更好
協(xié)調(diào)打擊那些鼓勵(lì)非法移民和非法工作并無(wú)恥
從中漁利的犯罪網(wǎng)絡(luò),無(wú)疑是必要的,但僅靠這些行動(dòng)并不能完全消除秘密、沒(méi)有控制的移徙流。
Malheureusement, certaines forces radicales, qui étaient auparavant parvenues brièvement au pouvoir, pour des raisons objectives et subjectives, et qui avaient été forcées peu de temps après à s'enfuir honteusement à la suite d'un échec politique, vivent toujours au temps où elles se trouvaient au pouvoir.
一些激進(jìn)勢(shì)力,由于主觀和客觀的原因,前些時(shí)候曾短期取得權(quán)力,但后來(lái)在政治上失敗,被迫可恥逃跑;不幸的是,它們現(xiàn)在仍然生活在它們當(dāng)時(shí)掌權(quán)時(shí)的氣氛中。
Les embargos sur les armes du Conseil de sécurité et les restrictions aux déplacements imposées par le Conseil de sécurité aux mouvements rebelles sont très importants - nous le reconnaissons - mais ils ne sont certainement pas suffisants, en particulier lorsque des mécanismes de contr?le des sanctions n'existent pas ou sont honteusement inefficaces.
安全理事會(huì)對(duì)反叛運(yùn)動(dòng)實(shí)施武器禁運(yùn)和旅行限制,這非常重要——我們認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),但毫無(wú)疑問(wèn),這是不夠的,尤其是如果沒(méi)有制裁監(jiān)測(cè)機(jī)制或這種機(jī)制非常沒(méi)有效力,這種禁運(yùn)和限制是不夠的。
Ce n'est pas la première fois que le même état membre qui, paradoxalement, fait partie du Quatuor, bloque honteusement l'adoption de projets de résolution similaires, équilibrés et constructifs visant à trouver une solution durable au problème de Palestine et à améliorer la situation du peuple palestinien dans les territoires occupés. Il agit ainsi avec une régularité déconcertante.
這個(gè)國(guó)家不知羞恥阻撓安全理事會(huì)通過(guò)此類旨在永久解決巴勒斯坦問(wèn)題和改善被占領(lǐng)土上巴勒斯坦人民困境的平衡和確實(shí)有意義的決議草案,已經(jīng)不是第一次;它一再阻撓,令人氣餒。
Le défi permanent d'Isra?l à l'égard de la communauté internationale, l'encouragement dont il bénéficie de la part d'une superpuissance et le silence de cette dernière face à ses desseins, ses actes d'agression et son refus de participer aux efforts de désarmement reflètent la politique hypocrite du deux poids, deux mesures pratiquée par cette puissance, qui fait pression sur des états vulnérables afin qu'ils adhèrent à des conventions moins importantes que le TNP, tout en mettant honteusement à la disposition d'Isra?l tout son savoir-faire dans les domaines nucléaire et militaire.
以色列對(duì)國(guó)際社會(huì)意愿的繼續(xù)違抗,它從一個(gè)超級(jí)大國(guó)那里得到的鼓勵(lì)以及該超級(jí)大國(guó)面對(duì)以色列的侵略意圖和做法保持沉默的態(tài)度反映了該超級(jí)大國(guó)實(shí)行的虛偽和雙重標(biāo)準(zhǔn)政策。 這個(gè)大國(guó)強(qiáng)迫脆弱的國(guó)家甚至加入不象《不擴(kuò)散條約》那么重要的公約,同時(shí)卻又可恥將其所有核領(lǐng)域和軍事方面的專
知識(shí)提供給以色列。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com