Le troisième était la dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans l'industrie des transports.
第三個(gè)專題是所有權(quán)憑證尤其是運(yùn)輸業(yè)所有權(quán)憑證
非物質(zhì)
。
Le troisième était la dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans l'industrie des transports.
第三個(gè)專題是所有權(quán)憑證尤其是運(yùn)輸業(yè)所有權(quán)憑證
非物質(zhì)
。
Le troisième sujet avait trait à la dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans l'industrie des transports.
第三個(gè)課題涉及所有權(quán)證件非物質(zhì)
,特別是在運(yùn)輸業(yè)。
En parallèle, la réflexion porte sur la dématérialisation des documents administratifs, la mise en ligne des données publiques et l'introduction des téléprocédures.
與此同時(shí),也考慮到行政文件逐漸淘汰、在網(wǎng)上提供政府
據(jù)以及開始聯(lián)機(jī)查詢。
La dématérialisation des titres de placement immobilier signifie que ces titres peuvent être placés sur un compte, au lieu d'être détenus sous une forme concrète.
不產(chǎn)證券
非實(shí)物
意味著相對(duì)于以有形
形式持有,也可以將它們放在一個(gè)帳戶中。
à la trente-troisième session, il a été proposé d'envisager la possibilité d'entreprendre des travaux sur la “dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans l'industrie des transports”.
第三十三屆會(huì)議上,有人建議考慮就“特別是在運(yùn)輸業(yè)中所有權(quán)憑證非物質(zhì)
問題”今后開展工作
可能性。
En Australie, la réglementation se limite actuellement à des documents d'orientation, à des principes directeurs non législatifs sur la passation des marchés et à des dispositions législatives générales portant sur la dématérialisation des marchés.
在澳大利亞,監(jiān)管措施目前只限于政策文件、法律以外采購(gòu)準(zhǔn)則和關(guān)于
采購(gòu)
泛泛
法律規(guī)定。
Leurs principes directeurs pour la dématérialisation des marchés publics indiquent que le recours à un site Web unique signifie que toutes les informations relatives au marché doivent dispara?tre des sites Web des entités adjudicatrices.
多邊開發(fā)銀行政府采購(gòu)指南指出,“單一網(wǎng)站意味著所有采購(gòu)信息必須從采購(gòu)實(shí)體
網(wǎng)站上消失。
Le rythme d'introduction des enchères électroniques inversées dans les marchés publics dépend de celui des initiatives prises en matière d'administration électronique et, en particulier, de dématérialisation des marchés, celle-ci progressant rapidement dans ces pays.
逆向拍賣在政府采購(gòu)中引入
速度與
政府舉措
推行速度以及尤其是在這些國(guó)家正在飛速發(fā)展
采購(gòu)
推行速度有關(guān)。
Bien que ces problèmes ne soient pas spécifiquement attribuables ou liés à l'utilisation des enregistrements ou des messages électroniques, ou n'en soient pas la cause spécifique, ils se trouvent aggravés par la complexité de la dématérialisation.
雖然這些問題與記錄或
文
使用沒有具體
關(guān)系,也并非由于使用
記錄或
文而造成
,但非物質(zhì)
復(fù)雜情況可能使這些問題更加嚴(yán)重。
De plus, l'initiative informatique mondiale permettra de définir, d'élaborer et de mettre en place des systèmes normalisés et optimisés, pour parvenir à une gestion particulièrement efficace et rationnelle des ressources et à un degré élevé de dématérialisation des opérations.
與此同時(shí),在執(zhí)行全球信息技術(shù)倡議后,可以確認(rèn)、開發(fā)和部署標(biāo)準(zhǔn)和優(yōu)
系統(tǒng),從而可以高效率和高效力地利用資源,使業(yè)務(wù)活
虛擬
。
Les sujets sur lesquels la Commission a décidé que des études préliminaires devaient être entreprises comprenaient les contrats électroniques du point de vue de la Convention des Nations Unies sur les ventes, le règlement des différends et la dématérialisation des titres représentatifs et des instruments négociables.
委員會(huì)已同意應(yīng)進(jìn)行初步研究
專題包括:從《聯(lián)合國(guó)銷售公約》
角度考慮
訂約;解決爭(zhēng)端;以及產(chǎn)權(quán)憑證和流通證券
非物質(zhì)
。
L'étude conclut, notamment, que certains aspects de la dématérialisation des marchés publics sont relativement avancés (tels que les systèmes de publication électroniques, l'utilisation de sites Web pour la passation des marchés publics et le cadre législatif), mais qu'ils ne reposent pas toujours sur une infrastructure suffisante.
該調(diào)查報(bào)告得出結(jié)論包括:政府
采購(gòu)
某些方面比較先進(jìn)(例如
公布系統(tǒng)、利用政府采購(gòu)網(wǎng)站以及立法框架等),但這些方面并非總能獲得充分支持。
L'une et l'autre sont vivement encouragées par les banques multilatérales de développement (BMD), notamment à travers leurs initiatives de dématérialisation des marchés publics, parce qu'elles permettent, entre autres, d'éviter le recours à des procédures exceptionnelles ou à des procédures d'urgence et, ainsi, à des méthodes de passation moins compétitives.
采購(gòu)規(guī)劃和有關(guān)近期內(nèi)采購(gòu)機(jī)會(huì)信息發(fā)布都是多邊開發(fā)銀行所大力提倡
,多邊開發(fā)銀行提出了
政府采購(gòu)倡議,有利于消除“特別”和“緊急”采購(gòu),從而消除對(duì)競(jìng)爭(zhēng)性較差
采購(gòu)辦法
采用。
à cet égard, il convient de se féliciter de la proposition visant à ce que des études soient entreprises sur trois sujets, à savoir les contrats électroniques, le règlement des différends et la dématérialisation des titres représentatifs, afin d'améliorer les normes internationales et de renforcer l'efficacité des pratiques commerciales.
在這方面,他歡迎就合同、爭(zhēng)端解決和所有權(quán)票據(jù)非實(shí)物
等三個(gè)議題進(jìn)行研究
建議,這將改善國(guó)際貿(mào)易準(zhǔn)則,并使有效交易成為可能。
Dans le cadre de leurs initiatives relatives à la dématérialisation des marchés publics (e-GP) , les BMD recommandent que les entités adjudicatrices publient elles-mêmes leurs informations sans faire appel à un intermédiaire dès le début de la procédure sur un site Web unique, en respectant les règles de ce site.
多邊開發(fā)銀行在其政府采購(gòu)舉措中建議,“自一開始,采購(gòu)實(shí)體本身必須在單一網(wǎng)站上,根據(jù)自身規(guī)則無(wú)需第三方干預(yù)而直接發(fā)布其信息?!?/p>
Trois sujets ont été suggérés: les contrats électroniques, considérés du point de vue de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (“Convention des Nations Unies sur les ventes”); le règlement en ligne des litiges; et la dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans l'industrie des transports.
訂約,從《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約》(“《聯(lián)合國(guó)銷售公約》”)
角度考慮;網(wǎng)上解決糾紛;以及特別在運(yùn)輸行業(yè)中
所有權(quán)憑證
非物質(zhì)
。
Les thèmes proposés étaient notamment les suivants: les contrats électroniques, envisagés sous l'angle de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (“l(fā)a Convention des Nations Unies sur les ventes”), le règlement des litiges en ligne et la dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans le secteur des transports.
些建議包括從《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約》“聯(lián)合國(guó)銷售公約”角度審議
簽約問題、爭(zhēng)端
解決和所有權(quán)賃證
非物質(zhì)
,特別是在運(yùn)輸行業(yè)中。
Quand la CNUDCI aura terminé le projet de régime uniforme des signatures électroniques, elle devra rédiger un règlement uniforme ou une loi type sur les contrats électroniques, considérés dans la perspective de la Convention des Nations Unies sur la vente internationale de marchandises, du règlement des différends et de la dématérialisation des titres de propriété.
在聯(lián)合國(guó)貿(mào)易法委員會(huì)結(jié)束起草《簽字統(tǒng)一規(guī)則草案》后,還應(yīng)制定一項(xiàng)關(guān)于
合同
統(tǒng)一規(guī)則或示范法,這是基于《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約》
前景、解決爭(zhēng)端和給予產(chǎn)權(quán)證書
文件不能具體
這一考慮因素。
En outre, le r?le croissant du commerce électronique a des conséquences importantes sur le plan fiscal, en particulier la dématérialisation des déclarations de revenus et du recouvrement de l'imp?t, de plus en plus répandue, qui aura inévitablement des conséquences pour toutes les administrations fiscales, même dans les pays où le commerce électronique est peu développé.
此外,商務(wù)日益重要
作用對(duì)稅務(wù)管理當(dāng)局產(chǎn)生了重大影響,特別是
報(bào)稅和匯款機(jī)制
廣泛采用,勢(shì)不可免地對(duì)所有征稅當(dāng)局產(chǎn)生了影響,即便是
商務(wù)并不活躍
國(guó)家亦然。
Ensuite, il a été établi dans le cadre du programme IDA (échange électronique de données entre administrations) de la Commission européenne, en coopération avec d'autres services de la Commission, un projet visant à faciliter l'introduction efficace de solutions de dématérialisation des marchés publics en conformité avec le nouveau cadre réglementaire européen en matière de marchés publics.
其次,歐盟委員會(huì)行政機(jī)構(gòu)間據(jù)交換方案經(jīng)與委員會(huì)其他各處合作,制訂了一個(gè)項(xiàng)目,以促進(jìn)高效引入相互兼容
符合新
歐盟政府采購(gòu)監(jiān)管框架
采購(gòu)解決辦法。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com