L'UNITA a défavorablement réagi à la proclamation de l'amnistie et s'est juré d'empêcher les élections.
安盟對(duì)宣布大赦作出消極反應(yīng)并誓阻止選舉進(jìn)行。
L'UNITA a défavorablement réagi à la proclamation de l'amnistie et s'est juré d'empêcher les élections.
安盟對(duì)宣布大赦作出消極反應(yīng)并誓阻止選舉進(jìn)行。
La partie turque a réagi très défavorablement à ces éléments.
土耳其方對(duì)這些事態(tài)展的反應(yīng)非常消極。
Ce phénomène à son tour, risquerait d'influer défavorablement sur la consommation privée et sur l'investissement productif.
這樣很可能對(duì)私人消費(fèi)和商業(yè)投資產(chǎn)生的反饋?zhàn)饔谩?/p>
Les taux pour les Maoris et les insulaires du Pacifique se comparent défavorablement avec ceux de la population totale d'enfants entamant leur scolarité.
毛人和太平洋島民兒童的比率與全
新生兒整體人數(shù)比率之間有差別。
En effet, une réforme de certaines législations qui se répercutent défavorablement sur le volontariat, y compris en dressant des obstacles au volontariat international, s'impose.
確實(shí),對(duì)于一些對(duì)志愿工作有負(fù)面影的現(xiàn)行立法需要進(jìn)行修改,這樣的立法包括對(duì)
際志愿工作計(jì)劃設(shè)置障礙。
D'un autre c?té, si la situation devait évoluer défavorablement, l'espace deviendrait un nouveau théatre d'affrontement militaire et une source de nouvelles menaces pour tous.
另一方面,如果情況朝著的方向
展,則外層空間可能成為軍事沖突的新舞臺(tái)和關(guān)乎每個(gè)人的新威脅的根源。
Parfois, cet état de choses est d? au fait que certains groupes considèrent que des décisions judiciaires affectent défavorablement leurs intérêts ou leurs perspectives.
有時(shí),生這種事件是因?yàn)橐恍﹫F(tuán)體
同意某些司法決定,認(rèn)為這種決定影
其
益或期望。
Il s'agit, en particulier, de vérifier la proportion de femmes défavorablement touchées par la mesure au regard d'un groupe d'hommes placé dans une situation similaire.
尤其重要的是需核實(shí)針對(duì)處于類似狀況的一群男子采取的措施給多少婦女帶來(lái)了影
。
Elle veut être certaine que les autres programmes régionaux ne seront pas défavorablement affectés et que les ressources financières existantes ne seront pas utilisées pour le programme proposé.
伊朗希望確保其他區(qū)域方案會(huì)受
的影
,并且
會(huì)把現(xiàn)有的財(cái)政資源用于擬議的方案。
Des extrêmes météorologiques ont provoqué inondations soudaines, sécheresse, tornades et autres phénomènes violents, influant ainsi défavorablement sur l'offre et les prix des aliments et, plus généralement, le développement.
強(qiáng)烈的氣候模式已經(jīng)造成山洪爆、干旱、旋風(fēng)和其他劇烈的天氣,對(duì)糧食的供應(yīng)和價(jià)格造成
影
,更普遍影
展。
Cela ne signifie pas pour autant qu'il n'existe pas de pratique systématique consistant à traiter défavorablement les citoyens ordinaires qui ont engagé une action en justice contre des juristes.
但是,這并意味著
可能存在對(duì)普通公民起訴法律從業(yè)人員時(shí),
地對(duì)待普通公民的一貫做法。
Mme?Gabr signale qu'en dépit de ses réalisations législatives et politiques notables, le niveau des services sociaux de l'état partie était à la tra?ne et les femmes étaient le plus défavorablement touchées.
Gabr女士說(shuō),盡管該締約在法律和政治上有顯著的成就,其社會(huì)服務(wù)水平遠(yuǎn)落于后,婦女是受害最大的。
Le Comité note également que le fort endettement extérieur, les exigences de l'ajustement structurel et la sécheresse récurrente influent défavorablement sur la capacité de l'état partie à honorer les obligations lui incombant en vertu du Pacte.
委員會(huì)還注意沉重的外債負(fù)擔(dān)、結(jié)構(gòu)調(diào)整方案的要求和一再出現(xiàn)的干旱對(duì)締約
履行《公約》義務(wù)的能力造成有害影
。
Les experts craignent en particulier que l'imposition de conditions dans le cadre des programmes de transferts monétaires n'influe défavorablement sur le climat scolaire en accordant aux enseignants un moyen supplémentaire d'exercer leur autorité sur les élèves et les parents sans rapport avec la qualité de l'instruction dispensée.
專家特別擔(dān)心的是,作為現(xiàn)金轉(zhuǎn)撥方案的一部分規(guī)定條件可能會(huì)對(duì)學(xué)校環(huán)境產(chǎn)生的影
,因?yàn)檫@種辦法向教師們提供了額外的手段,使他們能夠?qū)W(xué)生和家長(zhǎng)行使權(quán)力,而這種權(quán)力與他們提供的教育的質(zhì)量無(wú)關(guān)。
Trois facteurs ont influé défavorablement sur l'exécution du budget de l'exercice considéré?: la dépréciation continue du dollar des états-Unis par rapport au dirham marocain et à d'autres devises, la difficulté de trouver sur le marché local des fournisseurs capables de répondre aux besoins de la Mission en fournitures, biens et services, et les mauvaises conditions météorologiques.
在本報(bào)告所述期間,預(yù)算的執(zhí)行受下列因素的影
:美元對(duì)摩洛哥迪拉姆和其他可兌換貨幣持續(xù)貶值;在當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)難以找
向特派團(tuán)提供用品、貨物和服務(wù)的合適供應(yīng)商;天氣狀況惡劣。
Au vu des effets persistants des crises financières et économiques qui ont affecté défavorablement nombre de pays en développement, les chefs d'état ou de gouvernement ont souligné encore la nécessité d'une surveillance et d'un système de veille pour protéger les pays en développement contre l'extrême volatilité des flux de capitaux à court terme et la spéculation internationale.
鑒于近來(lái)對(duì)一些展中
家產(chǎn)生
影
的金融和經(jīng)濟(jì)危機(jī)的持續(xù)后果,
家元首或政府首腦再次強(qiáng)調(diào)需要建立有效的監(jiān)測(cè)和預(yù)警體系,保護(hù)
展中
家
因短期資本流動(dòng)的過(guò)度
穩(wěn)定和
際投機(jī)而受
損害。
Reconnaissant la nécessité de la participation des créanciers garantis, une deuxième approche consiste à autoriser les créanciers garantis et les créanciers prioritaires à voter, en tant que catégories distinctes de celle des créanciers chirographaires, sur un plan qui modifierait défavorablement les conditions de leurs créances ou à donner d'une autre fa?on leur consentement à être liés par le plan.
認(rèn)識(shí)有必要讓有擔(dān)保債權(quán)人參加,第二種方法規(guī)定,有擔(dān)保債權(quán)人和優(yōu)先債權(quán)人可作為與無(wú)擔(dān)保債權(quán)人
同的類別就將會(huì)損害其債權(quán)條件的計(jì)劃進(jìn)行表決,或者表示同意受該計(jì)劃的約束。
Les déclarations d'une dureté injustifiée, les commentaires partiaux et les critiques formulées par certains responsables et organes officiels de diverses organisations européennes et américaines au sujet du référendum annoncé au Bélarus ne peuvent s'interpréter que comme le désir d'influencer défavorablement l'opinion de la communauté mondiale et des observateurs internationaux à l'égard des résultats de cette consultation avant même qu'elle ne se tienne.
他們認(rèn)為,歐洲一些組織和美堅(jiān)合眾
的某些官員和實(shí)體
表過(guò)于嚴(yán)厲的言論、帶有偏見(jiàn)的評(píng)論和消極的評(píng)價(jià),是企圖在全民公決進(jìn)行之前就使
際社會(huì)和
際觀察員對(duì)全民公決結(jié)果抱持消極的態(tài)度。
Sur le plan interne, une incertitude prolongée ne pourrait manquer d'affecter défavorablement la confiance des milieux d'affaires et des consommateurs, tandis que la possibilité d'un conflit militaire en Iraq risque d'amener les gouvernements de la région à prêter moins d'attention aux questions de développement et à l'application de leurs programmes de réforme et à se préoccuper davantage dans l'immédiat des questions de sécurité.
從內(nèi)部而言,變化莫測(cè)的狀況的持續(xù),會(huì)對(duì)企業(yè)和消費(fèi)者的信心產(chǎn)生明顯的消極影,而在伊拉克可能爆
軍事沖突則可能使本區(qū)域的各
政府將重點(diǎn)從
展問(wèn)題與實(shí)施改革議程轉(zhuǎn)向在短期內(nèi)更加注重狹隘的安全問(wèn)題。
Toutefois, compte tenu des risques pour la sécurité que représentent les engins explosifs artisanaux et afin de minimiser les raisons qui pourraient influer défavorablement sur le processus de surveillance des cantonnements et des armes, l'unité de la MINUNEP chargée du déminage a procédé à des évaluations de toutes les principales installations de stockage de ces engins afin d'estimer la quantité et l'état des explosifs stockés.
然而,鑒于此類裝置構(gòu)成安全威脅,而且為了盡量減少可能對(duì)屯駐工作和武器監(jiān)督進(jìn)程產(chǎn)生良影
的因素,聯(lián)尼特派團(tuán)排雷行動(dòng)股在所有屯駐點(diǎn)對(duì)此類裝置儲(chǔ)存設(shè)施進(jìn)行了評(píng)估,以估算數(shù)量,確定所儲(chǔ)存爆炸物的狀況。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀點(diǎn);若
現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com