Mais un tel succès n'est pas mesurable de fa?on univoque et incontestable.
衡量這方面的成功并不是簡(jiǎn)單直接的,而可能引起爭(zhēng)議。
La législation ukrainienne interdit la constitution de formations paramilitaires ou armées non prévues par la législation, dont une définition univoque est donnée à l'article 260 du Code pénal.
烏克蘭立法禁止在未經(jīng)法律規(guī)定的情況下成立軍事化組織或武裝組織,烏克蘭《刑法》第260條對(duì)這種組織作出了明確界定。
Les états dotés d'armes nucléaires doivent dès lors réaffirmer les engagements et les résolutions univoques pris lors des précédentes conférences pour éliminer leur arsenal nucléaire de manière systématique et progressive.
因此,核武器國(guó)家應(yīng)該重申它們?cè)谏弦淮螌徸h大會(huì)上作出的承諾和明確保證,有步驟地逐步消除其核武庫(kù)。
Compte tenu du caractère multinational des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, il était impératif de disposer d'une définition claire et univoque des différents niveaux de formation sanitaire.
聯(lián)合國(guó)維持和平行動(dòng)的多國(guó)性質(zhì)決定了醫(yī)療設(shè)施的定義必須明白無(wú)誤。
Elle contient des concepts permettant d'identifier les données de manière univoque, tels que le pays créancier, le pays débiteur, l'instrument financier, la date de maturité de cet instrument, la fréquence des données, etc.
它包含以獨(dú)特方式確認(rèn)數(shù)據(jù)的概念,如債權(quán)國(guó)、債務(wù)國(guó)、金融工具、金融工具到期日、數(shù)據(jù)頻率等。
En même temps, cela requiert une claire évaluation des besoins à court, moyen et long termes et un engagement univoque de la communauté internationale à faire de son mieux pour répondre à ces besoins.
同時(shí),建設(shè)和平要求明確評(píng)估短期、中期和長(zhǎng)期需要,要求國(guó)際社會(huì)明確承諾盡力滿足這些需要。
En outre, tous les gouvernements ont accepté un texte clair et univoque concernant la responsabilité de protéger leurs populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité.
另外,各國(guó)政府也同意用明確和清晰的語(yǔ)言界定國(guó)家保護(hù)本國(guó)人民免遭滅絕種族、戰(zhàn)爭(zhēng)罪、族裔清洗和危害人類罪之害的責(zé)任。
En conséquence, il ne faut pas s'étonner que l'aspect économique de la coopération soit surtout de la coopération dans le domaine de la finance, qui est par nature univoque, c'est-à-dire qu'une partie donne et l'autre re?oit.
因此,經(jīng)濟(jì)合作依賴于金融合作也就不足為奇,而金融領(lǐng)域的合作從性質(zhì)上來(lái)說(shuō)也是單方面的,即:總是一方付出,另一方獲得。
Alors que les liens entre la race et la pauvreté doivent encore être élucidés, des données nationales, lorsque disponibles, indiquent de manière univoque que les minorités raciales ou ethniques sont affectées de manière disproportionnée par la pauvreté.
雖然種族和貧困之間的聯(lián)系還有待進(jìn)一步闡明,現(xiàn)有的國(guó)家數(shù)據(jù)毫不含糊地表明少數(shù)民族或族裔遭受不成比例的貧窮。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com