La République tchèque se considère comme un pays réformiste.
捷克共和國認為本身是有意進行改革的國家。
Ces représentants du mouvement réformiste ont effectivement tenu des réunions, qui ont d'autant moins pu échapper à l'attention des autorités saoudiennes que des représentants de ces mêmes autorités ont assisté à certaines d'entre elles.
“這些革新運動的代表確實舉行過各種會議,對此沙特政府也非常清楚,當(dāng)局自身派出了代表參加了其中一些會議。
En l'absence apparente de motif professionnel au renvoi du professeur?Muzzaffar, il est affirmé qu'il s'agit de représailles d'ordre politique en raison du soutien apporté par le professeur au leader de l'opposition Ibrahim?Anwar et au mouvement réformiste.
鑒于解雇Muzaffar教授顯然不是以合理的學(xué)術(shù)理由為根據(jù),解雇據(jù)稱是對他支持反對派領(lǐng)袖Ibrahim Anwar和改革運動的政治報復(fù)。
Au fil de cette transformation, la réforme prend de l'ampleur et les gouvernements qui ont opté pour des idées réformistes se voient accorder une crédibilité accrue, notamment parmi les électeurs dont les voix n'étaient pas entendues auparavant.
由于發(fā)生這種轉(zhuǎn)變,改革有了動力,擁護改革思想的政府的公信力,特別是在以前無人傾聽其呼聲的那些政治選民中的公信力,越來越高。
Bien entendu, les électeurs de la Bosnie-Herzégovine ne sont pas les seuls à avoir sanctionné un gouvernement réformiste par le biais des urnes?: il s'agit d'un phénomène qu'ont connu presque tous les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale.
當(dāng)然,波黑選民并非一致要在投票時懲罰改革派政府,而這是整個中東歐大部分國家的一種模式。
L'état partie observe que les rapports cités par l'auteur concernent essentiellement l'arrestation et le procès de réformistes, de dissidents et d'autres opposants au Gouvernement, plut?t que des personnes ayant le profil de l'auteur, c'est-à-dire des membres, anciens ou actuels, du MIS.
締約國說,提交人引用的文件主要提到逮捕和審判改革者、不同政見者和其他政府?dāng)硨φ撸皇窍裉峤蝗诉@樣的情報安全部現(xiàn)任或前任成員。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Jean-Luc Mélenchon perpétue un grand classique de la gauche radicale qui consiste à exercer menaces et intimidations sur les réformistes, ceux que Lénine qualifiait dès 1918 de " sociaux tra?tres à la solde des exploiteurs" .
讓-呂克·梅朗雄 (Jean-Luc Mélenchon) 延續(xù)了激進左翼的偉大經(jīng)典, 其中包括對改良主義者施加威脅和恐嚇,列寧早在 1918 年就將他們描述為“受剝削者報酬的社會叛徒” 。
La France a vainement tenté de recoller les morceaux, souvenez-nous du G7 de Biarritz, en 2019, lorsqu'Emmanuel Macron avait tenté d'organiser une rencontre entre Trump et le ministre iranien des affaires étrangères de l'époque, le réformiste Javad Zarif.
法國徒勞地試圖收拾殘局,記得 2019 年在比亞里茨舉行的 G7 會議,當(dāng)時伊曼紐爾·馬克龍試圖組織特朗普與當(dāng)時的伊朗外交部長,改革派賈瓦德·扎里夫之間的會晤。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com