试看a级看一毛片二十分钟,九九99久久,亚洲一区免费视频,国产三p,操操综合网,天天曰夜夜操,久久永久电影www电影网

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.

光明的未來(lái)成語(yǔ)是一個(gè)很好的例子。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Quoi qu'il en soit, cet idiome revêt une importance croissante pour l'identité culturelle de la communauté unioniste.

然而,統(tǒng)一主義者的社區(qū)的文化特點(diǎn)愈加重要。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Les communautés linguistiques autochtones fournissent à leurs membres tout l'ensemble de signifiants culturels qui s'attachent à l'utilisation d'un idiome commun.

土著語(yǔ)文社區(qū)的成員通過(guò)語(yǔ)言了解所有的文化含義。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

En effet, il parait qu'un grand nombre de racines et beaucoup de formes grammaticales du rommani se retrouvent dans des idiomes dérivés du sanscrit.

不錯(cuò),羅馬尼語(yǔ)的大量詞根和許多語(yǔ)法形式,似乎可以從梵文衍化的方言中找到根據(jù)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Dans l'idiome maori, le mot “taonga”, lorsqu'il est employé dans le contexte de la pêche, signifie ressource, source de nourriture, occupation, et source de biens pour l'échange de présents, et s'inscrit dans la relation complexe existant entre les Maoris et leurs terres et eaux ancestrales.

毛利人在漁業(yè)方面的用語(yǔ)“taonga”相等于一種資源、一種食物來(lái)源、一種職業(yè)、一種交換禮物的物品來(lái)源,也是毛利人與他們祖先的土地和水之間復(fù)雜關(guān)系的一部分。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Cependant, les lois actuelles sur la citoyenneté et les idiomes respectent les normes et les recommandations de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe qui, tout comme les institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, a accueilli avec satisfaction l'évolution de la Lettonie dans ce domaine.

然而,現(xiàn)在國(guó)家關(guān)于公民和語(yǔ)言的各條法律都按照歐洲安全和合作組織的準(zhǔn)則和建議進(jìn)行了調(diào)整,聯(lián)合國(guó)的一些特殊機(jī)構(gòu)和歐洲理事會(huì)一樣,都?xì)g迎拉脫維亞在這個(gè)方面的進(jìn)展。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

M. Priedkalns (Lettonie) dit que, dans le cadre du processus d'intégration sociale du pays, pour lequel l'apport des organisations non gouvernementales, des institutions universitaires, des organes d'experts et du PNUD se révèle fondamental, le Gouvernement a adopté des mesures en faveur des écoles où sont enseignés les idiomes des minorités; il existe même des écoles secondaires publiques où les cours sont proposés dans huit de ces idiomes.

Priedkalns先生(拉脫維亞)說(shuō),從國(guó)家的社會(huì)一體化進(jìn)程方面來(lái)說(shuō),為了使非政府組織、科學(xué)院所、專(zhuān)家部門(mén)和開(kāi)發(fā)計(jì)劃署的貢獻(xiàn)作用越來(lái)越重要,政府采取了支持少數(shù)民族語(yǔ)言學(xué)校的措施;有的國(guó)立中學(xué)用8種民族語(yǔ)言授課。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。

地心歷險(xiǎn)記 Voyage au centre de la Terre

Quatre idiomes différents dans cette phrase absurde !

這些不同的怎么能成一個(gè)句子!

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

Aucun idiome n’est plus métaphorique que l’argot.

沒(méi)有任何語(yǔ)言能比黑話更富于隱喻的了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

L’étude et l’approfondissement de cet étrange idiome mènent au mystérieux point d’intersection de la société régulière avec la société maudite.

對(duì)這種奇特語(yǔ)言深入的鉆研能把人引向正常社會(huì)和那被詛咒的社會(huì)幽奧的交叉點(diǎn)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

Qu’est-ce que l’argot ? C’est tout à la fois la nation et l’idiome ; c’est le vol sous ses deux espèces, peuple et langue.

黑話是什么?它是民族同時(shí)又是土語(yǔ),它是人民和語(yǔ)言這兩個(gè)方面的盜竊行為。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et moi, reprit le visiteur en changeant d’idiome, je parle assez facilement l’anglais pour soutenir la conversation dans cette langue. Ne vous gênez donc pas, monsieur.

“而我,”來(lái)客改口用英語(yǔ)回答,“我也懂得一些英語(yǔ),可以用英語(yǔ)談話。您不必感覺(jué)不便?!?/p>

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

Quant aux dictionnaires des sciences naturelles et des idiomes polynésiens, tous deux étaient anglais, mais ils ne portaient aucun nom d’éditeur, ni aucune date de publication.

《自然科學(xué)辭典》和《玻里尼西亞成語(yǔ)辭典》都是英文的,可是上面既沒(méi)有出版者的名字,又沒(méi)有出版日期。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il a parlé, mais en roma?que. J’ai reconnu l’idiome à quelques mots grecs défigurés. Il faut vous dire, mon cher, qu’au collège j’étais très fort en grec.

“聽(tīng)到的,但他們說(shuō)的是羅馬土語(yǔ)。我因?yàn)槁?tīng)到里面夾有一些蹩腳的希臘字,所以才知道。但我得告訴你,老朋友,我在大學(xué)里的時(shí)候,希臘文是相當(dāng)不錯(cuò)的?!?/p>

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
海底兩萬(wàn)里 Vingt mille lieues sous les mers

Quand je me relevai, j’aper?us sur la plate-forme le capitaine Nemo et son second. Ils examinaient la situation du navire, échangeant quelques mots dans leur incompréhensible idiome.

當(dāng)我站起身來(lái)的時(shí)候,我見(jiàn)到船的平臺(tái)上站著尼摩船長(zhǎng)和他的大副。他們正在檢查船的情況,同時(shí)還用他們那種使人不可理解的語(yǔ)言交談了幾句。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
地心歷險(xiǎn)記 Voyage au centre de la Terre

Or, c’est à peu près suivant cette proportion que sont formés les mots des langues méridionales, tandis que les idiomes du Nord sont infiniment plus riches en consonnes.

這差不多符合南歐文字中的一般比例,要是北歐文字,子音就要豐富得多了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
地心歷險(xiǎn)記 Voyage au centre de la Terre

Non pas qu’il parlat couramment les deux mille langues et les quatre mille idiomes employés à la surface du globe, mais enfin il en savait sa bonne part.

他也許不能精通地球上兩千種語(yǔ)言和四千成語(yǔ),但他至少曉得其中一大部分。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
格蘭特船長(zhǎng)的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

Alors, le Patagon, après avoir regardé attentivement les étrangers, changea de langage ; mais, quoi qu’il f?t, ce nouvel idiome ne fut pas plus compris que le premier.

那巴塔戈尼亞人仔細(xì)端詳了那幾個(gè)外國(guó)人之后,就換了一種語(yǔ)言。但是,不論他如何努力,這種新語(yǔ)言和開(kāi)始時(shí)講的那種語(yǔ)言一樣,他們還是聽(tīng)不懂。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
格蘭特船長(zhǎng)的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

Cela devait faciliter ses recherches sur le littoral chilien. Grace à ses dispositions au polyglottisme, il ne désespérait pas de parler couramment ce nouvel idiome en arrivant à Concepcion.

他認(rèn)為學(xué)會(huì)西班牙文,能使他在智利海濱地區(qū)的調(diào)查工作順利進(jìn)行。憑著他善學(xué)語(yǔ)言的本領(lǐng),希望一到康塞普西翁就能流利地使用這種語(yǔ)言。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
名人書(shū)信

Que de fois, sans le vouloir, n'ai-je pas fait pleurer mon père, lui si intelligent et si fin ! mais il n'entendait rien à mon idiome, lui comme toi ! comme les autres.

有多少次,無(wú)意中,我沒(méi)有讓父親哭泣,他那么聰明,那么好!但他沒(méi)有聽(tīng)到任何關(guān)于我的成語(yǔ),他喜歡你!像其他人一樣。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
格蘭特船長(zhǎng)的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant les indigènes, apprivoisés par les avances des voyageurs, les entouraient, et l’on dut se garder alors contre leurs instincts éminemment pillards. Ils parlaient un idiome sifflant, fait de battements de langue. Cela ressemblait à des cris d’animaux.

那些土人被旅客們的一片好意感動(dòng)了,全部跑來(lái)圍住旅客,因此大家又不能不提防他們會(huì)有搶劫的可能。他們?cè)谒凰坏卣f(shuō)著,舌頭不住地在嘴里打翻,就和野獸一樣。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
海底兩萬(wàn)里 Vingt mille lieues sous les mers

On sentait que dans son langage habituel, il devait prodiguer les prosopopées, les métonymies et les hypallages. Ce que, d’ailleurs, je ne fus jamais à même de vérifier, car il employa toujours devant moi un idiome singulier et absolument incompréhensible.

我們可以感到,在這個(gè)人的日常用語(yǔ)中,一定充斥著擬人、比喻以及替換等修辭方法。當(dāng)然,我沒(méi)有機(jī)會(huì)證實(shí)這一點(diǎn),因?yàn)樗谖颐媲笆褂玫氖且环N我根本聽(tīng)不懂的奇特語(yǔ)言。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
La revue de presse 2025年2月合集

On vous invite à l'Islande, dont l'idiome est inchangé depuis le XIIIe siècle.

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶(hù)端二維碼

    下載手機(jī)客戶(hù)端

開(kāi)通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com