La voiture a culbuté.
車子翻了身。
En outre, bien que les objets creux, culbutant et ouverts, puissent donner lieu à un flux interne à certaines altitudes, il est très difficile d'analyser numériquement ce phénomène.
此外,雖然空心物體在某些高度上翻滾和開放時(shí)也可進(jìn)行內(nèi)部流動(dòng),但很難從數(shù)值上對(duì)這種流動(dòng)進(jìn)行分析。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
L’armée anglaise en fut profondément ébranlée. Nul doute que, s’ils n’eussent été affaiblis dans leur premier choc par le désastre du chemin creux, les cuirassiers n’eussent culbuté le centre et décidé la victoire.
英軍深受震動(dòng)。大家都知道,假使鐵騎軍最初不曾遭受那凹路的損傷,他們?cè)缫?span id="frjpl3r7v" class="key">突破了英軍的中部,而勝利在握了。
Et, brusquement, comme les ingénieurs s’avan?aient avec prudence, une suprême convulsion du sol les mit en fuite. Des détonations souterraines éclataient, toute une artillerie monstrueuse canonnant le gouffre. à la surface, les dernières constructions se culbutaient, s’écrasaient.
當(dāng)工程師們小心翼翼地向前走去的時(shí)候,地面突然發(fā)生了一陣極其強(qiáng)烈的震顫,又把他們嚇了回來。地下響起一陣可怕的排炮的爆炸聲,地面上殘存的一些建筑也倒塌了。
Au grand jour, ils passaient comme une bande de nègres culbutés dans de la vase. Quelques-uns n’avaient pas fini leur briquet ; et ce reste de pain, rapporté entre la chemise et la veste, les rendait bossus.
他們?cè)诖蟀滋炖?,看上去好像是一群跌進(jìn)泥塘的黑人。有的人把沒有吃完的“夾面包”帶回來,塞在背后襯衣和短上衣之間,鼓鼓囊囊的像個(gè)駝背。
Les ouvriers de la coupe à terre avaient d? travailler tard, on sortait encore les déblais inutiles. Maintenant, il entendait les moulineurs pousser les trains sur les tréteaux, il distinguait des ombres vivantes culbutant les berlines, près de chaque feu.
清理工的工作一定要干到很晚,因?yàn)楝F(xiàn)在他們還在那兒清除廢石爛土。這時(shí)候他聽到了井口工在臺(tái)架上推煤車的聲音,也看清楚了在每個(gè)火堆旁翻斗車的來來回回的人影。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com