Leurs vies sont tourmentées par le racisme.
他們一生都受種族義
困擾 。
être tourmenté: angoissé, anxieux, torturé, agité, mouvementé, orageux, troublé, tumultueux, compliqué, contourné, sophistiqué, tarabiscoté,
Leurs vies sont tourmentées par le racisme.
他們一生都受種族義
困擾 。
Il appara?t plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.
這部作品人公由于黑暗勢(shì)力而苦惱,使整個(gè)故事看上去更加陰郁。
Il est tourmenté par ses rhumatismes.
他被風(fēng)濕病折磨得好苦。
Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.
黎巴嫩經(jīng)歷了數(shù)十年動(dòng)亂。
Avec ses c?tes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.
該島海岸線崎嶇
平,沒有全天候海港。
Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.
他看到大批個(gè)人受到侮辱、孤立、折磨、酷刑和殺戮。
Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.
他是在工發(fā)組織歷史上一個(gè)動(dòng)蕩時(shí)期被任命為總干事
。
Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.
馬爾羅鼻子立馬伸長(zhǎng)了好幾厘米,抽搐著
肌肉使臉部關(guān)節(jié)脫位,在扭曲、損壞他
面容,表情痛苦
堪。
Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.
這有助于我們?cè)谑澜邕@一多災(zāi)多難地區(qū)建立和平崇高目
。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今審和判決捉摸
定似乎對(duì)他
壓力極大。
Sommet sur le commerce électronique mondial?: sécuriser les opérations de commerce électronique et d'administration en ligne dans un monde tourmenté.
全球電子商務(wù)首腦會(huì)議:在動(dòng)蕩世界中確保電子商務(wù)和電子政務(wù)
安全。
La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre conna?t aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.
這一飽受戰(zhàn)爭(zhēng)摧殘土地上
幸和痛苦
生活,今天翻開其歷史上
又一
幸
篇章。
Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.
現(xiàn)在每頓怎么也得兩碗飯,正常得像一個(gè)應(yīng)該正在害喜
孕婦。
Mon pays n'a jamais tourmenté d'autres hommes pour se batir un empire, pour en tirer des avantages commerciaux ou pour des raisons de rectitude religieuse.
我國(guó)沒有為了建設(shè)帝國(guó)、謀求商業(yè)利益或宗教信仰而給人類同胞帶來苦難記錄。
La deuxième incursion aurait eu lieu au milieu de la nuit, une semaine plus tard, ce qui a tourmenté les enfants et leur a fait peur.
據(jù)報(bào)道,第二次突襲發(fā)生在第一次突襲一周之深夜,對(duì)兒童造成騷擾和恐懼。
C’est ainsi que je suis devenue galère de mon ame : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.
這樣愛,使我變成了靈魂
苦役,日日夜夜,寢食難安,就連囚徒恐怕也比我幸福。
Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.
我們所有人都知道,對(duì)該區(qū)域和該區(qū)域各國(guó)人民來說,過去30年是一個(gè)多事和困難
時(shí)期。
En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50?ans.
實(shí)際上,我國(guó)基本結(jié)束了將近50年來騷擾我國(guó)叛亂活動(dòng),得以對(duì)區(qū)域穩(wěn)定作出貢獻(xiàn)。
Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.
他希望見到工發(fā)組織能夠成功掙脫黑暗時(shí)代,并表明它是促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展造福窮國(guó)值得信賴
伙伴。
Cette guerre restera gravée dans la mémoire des Palestiniens car elle a tourmenté des hommes, des femmes et des enfants qui ne sont ni favorables ni affiliés à un groupe militant.
這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)將由于給既支持也沒有參加任何軍事組織
男子、婦女和兒童帶來
痛苦而銘刻在巴勒斯坦記憶當(dāng)中。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com