L'épidémie laisse dans son sillage un nombre croissant d'orphelins.
這場(chǎng)流行病隨之而來(lái),是艾滋病造成孤兒人數(shù)
增加。
L'épidémie laisse dans son sillage un nombre croissant d'orphelins.
這場(chǎng)流行病隨之而來(lái),是艾滋病造成孤兒人數(shù)
增加。
Ses activités s'inscrivent dans le sillage des mesures prises durant la précédente législature.
該研究小組工作進(jìn)一步加強(qiáng)在
去
立法機(jī)構(gòu)任期內(nèi)采取
行
。
Fondée dans le sillage d'une guerre mondiale, l'ONU incarne notre humanité commune.
聯(lián)合國(guó)是在全球戰(zhàn)爭(zhēng)陰影中形成
。 它體現(xiàn)了我們共同人性理念。
Nos chefs d'état se sont placés dans le même sillage lors du Sommet du Millénaire.
我們國(guó)家元首們?cè)谇澳晔啄X會(huì)議上走了同一條道路。
Il faudra des générations pour surmonter le chagrin et la colère que la violence entra?ne dans son sillage.
將要通幾代人來(lái)治愈這次暴力所留下
悲傷和憤怒。
Il veillerait à ce que le dialogue se poursuive dans le sillage de la session du Conseil d'administration.
他確保在對(duì)執(zhí)行局會(huì)議采取后續(xù)行會(huì)繼續(xù)開(kāi)展對(duì)話(huà)。
Bien souvent des tragédies quotidiennes dont on ne parle pas entra?nent dans leur sillage misère humaine et souffrances intolérables.
它們往往日復(fù)一日造成悲劇,很少被報(bào)道,但卻造成了人類(lèi)苦難和痛苦。
Pratiquement tous les conflits armés des temps modernes ont laissé dans leur sillage des débris de guerre non explosés.
當(dāng)今幾乎所有武裝沖突都留下戰(zhàn)爭(zhēng)殘余爆炸物。
C'est dans ce sillage que s'inscrit certainement aujourd'hui la Convention des Nations Unies contre la désertification.
《聯(lián)合國(guó)防治荒漠化公約》當(dāng)然就是在這項(xiàng)倡議之后誕生。
La violence engendre la violence, laissant dans son sillage mort et destruction, chagrin et amertume, récriminations et vengeance.
暴力只會(huì)孳生暴力,留下只有死亡和破壞、悲傷和怨恨、相互指控和報(bào)復(fù)。
Dans le sillage de la mondialisation, un grand nombre de pays en développement ont également suivi cette voie.
在全球化之后,許多發(fā)展中國(guó)家也實(shí)施了類(lèi)似案。
Dans le sillage des initiatives susmentionnées, un cadre d'action est défini ci-après pour examen par les états membres.
按上述各種舉措示例,提出下列行
框架,供成員國(guó)審議。
L'intervention humanitaire de l'OIM dans le sillage des catastrophes naturelles englobe l'aide aux populations déplacées par ces événements.
移徙組織針對(duì)自然災(zāi)害采取人道主義干預(yù)措施包括援助因此類(lèi)事件而流離失所
人口。
En effet, nous avons assisté avec préoccupation à la recrudescence de la violence, avec son sillage de victimes innocentes.
實(shí)際上,我們關(guān)切地注視著暴力增長(zhǎng),以及伴隨而來(lái)
無(wú)辜生命
損失。
Il permet notamment d'injecter l'aérosol dans les vapeurs rejetées lors de la combustion et dans le sillage des hélices.
這包括能將氣霧劑噴入燃燒排氣蒸汽、噴入推進(jìn)器滑流。
Elle marque une rupture et intervient sur fond de crises successives que la récession économique a entra?né dans son sillage.
另外,在本屆會(huì)議之后還將作出可能是多邊主義歷史上最重要環(huán)境治理決定。
Ces innovations devraient être un moteur de la croissance qui entra?ne dans son sillage les autres secteurs et catégories de travailleurs.
它們應(yīng)作為增長(zhǎng)機(jī)器,推其他部門(mén)及勞
力向前。
Un certain nombre de réunions de représentants de la société civile ont ensuite été organisées dans le sillage de ce séminaire.
后來(lái)又進(jìn)一步舉行了民間社會(huì)會(huì)議。
Des avancées notables ont déjà été faites au niveau du processus d'adhésion à l'OTAN, dans le sillage du sommet de Prague.
此外還已經(jīng)就北約成員進(jìn)程問(wèn)題采取了重大積極措施,在布拉格首腦會(huì)議后更是如此。
Nous estimons que la dévastation, laissée par le fléau dans son sillage, mérite la plus grande attention sur le plan international.
我們認(rèn)為這一禍害造成災(zāi)難應(yīng)受到國(guó)際上
高度注意。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)
人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com