Cela me para?t pathétique, na?f et animal, moins spirituel et moins humain.
我看來,這顯得悲愴、天真、獸性,有失精神性,有失
性。
pathétique
Cela me para?t pathétique, na?f et animal, moins spirituel et moins humain.
我看來,這顯得悲愴、天真、獸性,有失精神性,有失
性。
C’est une scène pathétique.
這是個感一幕。
Ce doit être exaltant, pathétique.
那當(dāng)然應(yīng)該是令振奮
,悲壯
。
Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.
我要告訴大會是,一項嚴(yán)重
問題、即債務(wù)問題以相當(dāng)可悲
方式提了出來。
Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, lan?ait dernièrement un appel pathétique et combien inquiétant à la communauté internationale.
世界貿(mào)易組總干事帕斯卡爾·拉米最近向國際社會發(fā)出一項誠摯和令
不安
呼吁。
Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accro?t le fossé qui existe déjà.
這種可悲對比勢必導(dǎo)致更大
不平等,因為它將使現(xiàn)有不平等現(xiàn)象更為普遍。
Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".
對抵制家樂福,韓寒認(rèn)為這是可笑行為。
Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.
比以往更重要是,我們必須聽取該區(qū)域
領(lǐng)導(dǎo)
和民眾發(fā)出
感
呼吁,而不讓他們聽天由命。
Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.
這是以一種我們所能想象得到最可悲方式,承認(rèn)基金組
督、咨詢和規(guī)范方面已經(jīng)失敗。
Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.
到目前為止出線已經(jīng)是幻想,悲哀法國隊,現(xiàn)
附加計劃,就是
周二面對南非
比賽中必須要拯救自己
尊嚴(yán)。
Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.
他躲避開每一支伸出援手,同時以可憐
詞藻安撫國際社會,這種詞藻卻幾乎每天被他
行動所揭穿。
Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débacle politique et humaine plut?t que d'avoir une attitude pathétique ou passive.
這方面,卓越
思想和有原則
承諾必須能夠有效地結(jié)合起來以幫助索馬里
民克服他們
政治災(zāi)難和
災(zāi)難,而不是采取一種無助或消極
態(tài)度。
La conclusion contenue dans le paragraphe?51 est d'une pauvreté pathétique?: si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?
第51段結(jié)論
內(nèi)容尤其貧乏:如果指控安盟從政府部隊和境外獲得武器,為何不提及這些武器
來源?
Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.
巴勒斯坦民行使不可剝奪權(quán)利委員會再次緊急和真誠地呼吁安全理事會這個國際和平與安全
保障者承擔(dān)其歷史性
責(zé)任。
Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des laches?- consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Isra?l et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.
他們采取恐怖主義戰(zhàn)術(shù),即懦夫戰(zhàn)術(shù):利用平民作為盾牌,而其領(lǐng)導(dǎo)自己卻逃離與以色列士兵進(jìn)行
戰(zhàn)斗,躲
地堡里可憐地虛張聲勢。
Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.
同他一樣,凡是當(dāng)時看到幸存者熾熱目光、發(fā)現(xiàn)堆積如山骨瘦如柴
尸體、目睹解放對其來得太晚者令
心碎地咽下最后一口氣
,都對這種不可思議和不堪言狀
景象留下終身印象。
La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plut?t pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.
不過,農(nóng)村婦女處境與其他部門內(nèi)極大
進(jìn)展相比頗堪憐憫,她促請政府和圭亞那婦女制訂造福她們
優(yōu)先方案和項目。
Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconna?tre que, ne f?t-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre état.
我們今天聽到們大量談及被占領(lǐng)土;但我們沒有聽到任何
承認(rèn),如果不是巴勒斯坦
可悲領(lǐng)導(dǎo)
及其
得到選擇時選擇恐怖而非解決問題,巴勒斯坦
民很久以前就建立自己
國家了。
Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait d? être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont patit aujourd'hui l'humanité.
上星期召開首腦會議失敗原因
此。 召開這次首腦會議目
是審查已經(jīng)作出
小小承諾,實現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)
情況,本來應(yīng)該是針對目前困擾
類
嚴(yán)重問題
一場嚴(yán)肅、認(rèn)真
辯論,結(jié)果卻令
嚴(yán)重失
,完全是一場鬧劇。
M.?Ehouzou (Bénin) (parle en fran?ais)?: Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S.?E. M.?Kofi Annan, nous a présenté le 19?septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.
Ehouzou先生(貝寧)(以法語發(fā)言):主席女士,我國代表團(tuán)感謝你舉辦這次關(guān)于本組工作報告(A/61/1)
辯論,這份報告是秘書長科菲·安南先生
9月19日第十次全體會議上發(fā)表十分感
講話時介紹
,而他
講話現(xiàn)
依然
本大會堂回響。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com