Après la Seconde Guerre mondiale, le Japon a connu une reprise économique fulgurante grace au concours de la communauté internationale.
第二次世界大戰(zhàn)后,日本在國際社會幫助下,經(jīng)歷
顯著
經(jīng)濟復蘇。
fulgurante
Après la Seconde Guerre mondiale, le Japon a connu une reprise économique fulgurante grace au concours de la communauté internationale.
第二次世界大戰(zhàn)后,日本在國際社會幫助下,經(jīng)歷
顯著
經(jīng)濟復蘇。
Les TIC, avec leur rapidité fulgurante, sont en train de changer la communauté internationale sans que nous nous en apercevions.
信息和通信技術在我們沒有意識情況下正在飛速改變著國際社會。
Dans les pays à économie diversifiée, la ??modernisation?? économique a également généré les tensions classiques associées aux processus de la croissance fulgurante.
在更多樣化經(jīng)濟體中,經(jīng)濟現(xiàn)代化還造成與迅速增長進程相伴緊張狀況。
Le représentant de Cuba a relevé la croissance fulgurante du commerce électronique au cours des dernières années et son importance pour l'ensemble de l'économie.
古巴代表說,近年電子商務發(fā)展迅速,產生重大
經(jīng)濟影響。
S'il se développe d'une fa?on aussi fulgurante en Afrique, c'est parce qu'il y a un terreau africain particulièrement favorable à son développement, plus que partout ailleurs.
它在非洲廣為傳播,是因為非洲土地比任何其他地方都提供更為有利
環(huán)境。
Dans les cinq ans qui ont suivi, le marché brésilien a connu une croissance fulgurante avec plus de 7 millions d'internautes connectés par l'intermédiaire de 200 000 serveurs.
在隨后五年中,巴西因特網(wǎng)市場迅速擴大
由20萬個主機連接700多萬個人用戶
規(guī)
。
La grippe retient l'attention en raison de la progression fulgurante des épidémies, du nombre élevé de décès qu'elle entra?ne et des complications graves pouvant survenir chez les personnes agées.
流感尤其重要,因為地方病傳播速度快、發(fā)病率高,并且可能給老年人造成嚴重
并發(fā)癥。
Par exemple, la propagation fulgurante de certaines pandémies et la brutalité des catastrophes naturelles, qui, depuis quelques mois, sèment la désolation ici et là, nous rappellent qu'aucun pays ne peut faire face seul à de telles situations.
例如,某些傳染病迅速傳播,自然災害之強烈,數(shù)月之間,所侵之處,造成大片損害,這提醒我們,任何國家都不能單獨應對此種局面。
Depuis, ont éclaté la crise énergétique avec la raréfaction de nos ressources, la crise alimentaire avec la hausse fulgurante du prix des denrées alimentaires de première nécessité et la crise climatique résultant de l'impact de l'activité humaine sur l'environnement.
自那以后,我們能源危機、資源日漸稀缺、糧食危機和基本食品價格飆升,也
因人類活動影響
環(huán)境而造成
氣候危機。
La population a expérimenté, en un laps de temps relativement court, une transformation fulgurante, qui s'est traduite par une évolution des modèles culturels, des groupes de référence, du style de vie et de la structure familiale ainsi que des mécanismes de mobilité sociale et des rapports entre l'individu et la collectivité.
智利人民在一個相對短暫時間內經(jīng)歷
快速、巨大
變化,體現(xiàn)在文化
式
更改,交往群體
改變,生活風格和家庭結構
變化,與此同時,社會活動性機制和個人與集體關系都發(fā)生
變化。
Le Département travaille actuellement à la mise au point d'un outil de gestion de l'information qui permettra aux centres d'information, ainsi qu'aux services et bureaux de faire face à la croissance fulgurante du volume de données électroniques et non électroniques au moyen d'un système de gestion de bases de données en ligne.
新聞部正在開發(fā)一個信息管理工具,使各新聞中心、各處和各辦事處能夠通過引入一個在線數(shù)據(jù)庫系統(tǒng),對爆炸式增長電子和非電子數(shù)據(jù)進行管理。
Certes nous ne sommes pas nous, Israéliens, oublieux de l'apparition aussi rare que fulgurante de ce génie de haut vol, le Président Anouar El Sadate, qui aura contribué, dans son exceptionnelle générosité du geste et de la parole, à travers sa vision unique, à installer notre région sur l'orbite de paix et en rêve de réconciliation.
以色列人當然永遠不會忘記罕和令人眩目地出現(xiàn)
安瓦爾·薩達特總統(tǒng)這樣一位有遠
天才,他以其非凡
言行上
慷慨,并通過其獨特
解,促使本區(qū)域走上
和平
道路并使它能夠夢想和解。
Comme la progression fulgurante des TIC a pour conséquences l'interconnection croissante de l'économie mondiale et la transformation radicale du monde du travail, le r?le de l'OIT devient crucial pour ce qui est de renforcer le dialogue social et les institutions du marché du travail pour faciliter l'adoption et la diffusion des TIC dans le cadre du processus de développement.
由于信息和通信技術迅速發(fā)展產生
日益增長
全球網(wǎng)絡經(jīng)濟,導致
工作世界
根本改變,因而在加強社會對話和勞動力市場機構,促進采用和傳播信息和通信技術作為發(fā)展進程
一部分
工作方面,勞工組織作用越來越關鍵。
En raison de l'extrême pauvreté, de l'accroissement rapide de la population et de l'urbanisation fulgurante, de mauvaises conditions de logement et de politiques urbaines qui laissent à désirer, le nombre de personnes vivant dans l'insalubrité augmente de près de 5 % par an dans les PMA, c'est-à-dire plus de deux fois le taux enregistré dans les autres pays en développement.
由于極端貧窮、人口迅速增長和快速城市化、住房政策和城市政策不當,最不發(fā)達國家居住在貧民窟中人每年大約增加5%,幾乎是其他發(fā)展中國家
一倍。
Les statistiques officielles ont depuis pris une place plus importante, poussées par le processus exceptionnel de la mondialisation fulgurante, par l'essor de la société de l'information, par la demande croissante de transparence et de politiques fondées sur des éléments probants ainsi que par le besoin urgent de mesurer les progrès dans la concrétisation des objectifs de développement nationaux et mondiaux assortis d'échéances contraignantes, en ce compris les objectifs du Millénaire pour le développement.
此后,官方統(tǒng)計已取得突出地位,推動這種現(xiàn)象是前所未有
迅速全球化進程、信息社會
擴展、對透明度和以證據(jù)為基礎
決策
需求日益增加以及迫切需要跟蹤在實現(xiàn)有時限
國家和全球發(fā)展目標,包括千年發(fā)展目標和指標方面
進展情況。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com