Vers 1880, il pense trouver chez Schopenhauer la justification de son attitude existentielle.
到1880年,他試圖在叔本華作品里證實(shí)自己存在
理由。
Vers 1880, il pense trouver chez Schopenhauer la justification de son attitude existentielle.
到1880年,他試圖在叔本華作品里證實(shí)自己存在
理由。
Malheureusement, lorsque l'on arrive au traitement de ces questions parfois existentielles, apparaissent, hélas, certaines crispations.
令人遺憾是,當(dāng)我們
應(yīng)對(duì)這些有時(shí)是切實(shí)存在
題時(shí),我們會(huì)產(chǎn)生某種不安。
Aujourd'hui, la Conférence du désarmement doit faire face à une crise existentielle et institutionnelle.
今天,裁軍談判會(huì)議在相關(guān)性和發(fā)揮職能方面遇到了危機(jī)。
Le monde reconna?t lentement la menace existentielle posée par les changements climatiques.
全世界正在慢慢地認(rèn)識(shí)到氣候變化對(duì)生存所構(gòu)成威脅。
Les ouragans nous rappellent, dans les Cara?bes, notre unicité existentielle.
颶風(fēng)使我們加勒比地區(qū)意識(shí)到我們各國(guó)彼此生死與共關(guān)系。
La migration est une manière vitale, existentielle d'exprimer un besoin et de formuler un appel au secours.
移徙是表達(dá)需和呼吁幫助
一種重
和存在主義辦法。
Tant que les questions existentielles seront niées, je crains qu'il n'y ait jamais d'accord sur les questions territoriales.
我擔(dān)心,絕接受生存
題,就永遠(yuǎn)無(wú)法就領(lǐng)土
題達(dá)成協(xié)議。
Au demeurant, la thématique retenue pour alimenter les débats et les réflexions des présentes assises procède de problématiques existentielles.
另外,辯論主題和會(huì)議
反映出了存在主義
題。
L'interdépendance des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels est une question existentielle en Ha?ti.
公民權(quán)利和政治權(quán)利與經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化權(quán)利之間相互依存關(guān)系,是海地日常生活中
核心
題。
Non que l'Organisation des Nations Unies, qui marque cette année son soixantième anniversaire, f?t en proie à une crise existentielle.
我當(dāng)時(shí)意
并不是說(shuō),今年已屆六十周年
聯(lián)合國(guó)面臨生存危機(jī)。
Après près de 60 années d'existence, toutefois, cette Organisation, dans laquelle nous pla?ons tant d'espoir, est aux prises avec une crise existentielle.
然而,在將近60年之后,我們寄予如此大希望組織正處于生存危機(jī)之中。
Pour combattre cette incertitude existentielle et économique, le Prix Nobeld'économie James Tobin avait rêvé d'une taxe de 0,05 % sur les transactions financières.
為了對(duì)抗這一存在和經(jīng)濟(jì)不確定感,諾貝爾經(jīng)濟(jì)獎(jiǎng)得主詹姆斯.托賓曾夢(mèng)想設(shè)立一個(gè)0.05%
貿(mào)易交流稅。
Il faut aussi trouver de toute urgence des réponses aux questions existentielles que se posent les musulmans qui vivent dans des sociétés occidentales.
但也必須為生活在西方社會(huì)穆斯林所面臨
迫切生存
題找到答案。
Il ne s'agit pas d'en faire une question existentielle lorsque l'on sait combien les crises sont complexes et combien les éléments à régler sont nombreux.
這一題不應(yīng)引發(fā)一場(chǎng)生存危機(jī),因?yàn)槲覀冎肋@些危機(jī)是非常復(fù)雜
,其中
很多不同方面都必須得到處理。
Isra?l voit la menace iranienne comme une menace existentielle qui pèse non seulement sur sa propre existence, mais également sur celle du monde tout entier.
以色列認(rèn)為伊朗威脅是關(guān)乎生存
威脅,不僅關(guān)乎以色列本身,還關(guān)乎整個(gè)世界。
Cela étant, nous n'avons d'autre choix que de voir en cette combinaison de capacités de destruction massive et d'extrême hostilité à l'encontre d'Isra?l l'émergence d'une menace existentielle.
有鑒于此,我們有將這種大規(guī)模毀滅性能力與針對(duì)以色列
極端敵意
結(jié)合視為一種新出現(xiàn)
現(xiàn)實(shí)威脅。
Il aura besoin de l'appui soutenu et adéquat de la communauté internationale pendant de nombreuses années.?La présence et l'engagement de la communauté internationale sont une question existentielle pour l'Afghanistan.
在未來(lái)很多年里,它將需
國(guó)際社會(huì)持久和足夠
支持。 國(guó)際社會(huì)
存在和承諾是關(guān)系到阿富汗存亡
題。
J'exhorte les Gouvernements polonais et danois, ainsi que tous les états Membres de l'ONU, à déployer toute leur puissance d'entra?nement, à l'échelle mondiale, pour faire avancer cette question littéralement existentielle.
我敦促波蘭和丹麥兩國(guó)政府與聯(lián)合國(guó)所有會(huì)員國(guó)一道,在全球一級(jí)調(diào)動(dòng)一切游說(shuō)能力,幫助我們?cè)谶@一確事關(guān)生存
題上取得進(jìn)展。
Pourtant, on considère souvent qu'il se réduit à un facteur de production et de co?t, qui peut être délocalisé à tout moment, et on occulte ses aspects multiformes et sa dimension existentielle.
盡管如此,人們常常把工作僅僅視為一種生產(chǎn)和成本因素,像一個(gè)數(shù)字一樣隨意挪動(dòng),而沒(méi)有考慮到工作綜合性質(zhì)及其存在
意義。
Les récits des deux parties -?dépossession, occupation prolongée et refus d'accorder le statut d'état, d'un c?té, terrorisme et menaces existentielles, de l'autre, suscitent des craintes et des passions auprès des peuples de nombreux pays.
雙方敘述引起許多國(guó)家人民
恐懼和激情,一方訴說(shuō)被剝奪、長(zhǎng)期占領(lǐng)和不準(zhǔn)建國(guó),而另一方則談到恐怖主義和生存威脅。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)
題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com